
大寶伏藏TD1541གཏེར་གསར་སྔགས་སྲུང་མའི་མདོས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྒོ་ནས་མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་ཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་སྐྱོང་སྐོར། འཁྲུགས་སྐོང་།
39-35-1a
༄༅། །གཏེར་གསར་སྔགས་སྲུང་མའི་མདོས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྒོ་ནས་མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་ཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་སྐྱོང་སྐོར། འཁྲུགས་སྐོང་།
༄༅། །གཏེར་གསར་སྔགས་སྲུང་མའི་མདོས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྒོ་ནས་མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་ཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨཱངྒུ་པ་ཤྱ་ཧོ། 
39-35-1b
རྒྱལ་བ་ཀུན་ཡུམ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། །སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ། །མདོས་ཀྱིས་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་ཀུན། །བཤགས་པའི་ལས་རིམ་མདོ་ཙམ་བྲི། །དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཉེར་དགུ་སོགས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དུས་གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་གཙང་མར་སྟེགས་བུ་ལ་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་རིན་ཆེན་དྲི་སྨན་ཁྲག་ཆང་སོགས་བསྲེས་པའི་ཟན་ལ། རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་མཁར་གྲུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་ཅན། རྩེ་མོར་སྐུ་ཙཀ །གདུགས་དང་ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་། ཕོ་གླུད་མོ་གླུད། ཁྲམ་ཤིང་དང་མདུང་དར། ནལ་བུའི་རྒྱལ་མཚན། བ་དན། རལ་གྲི་དང་ཁྲམ་ཤིང་། ནལ་བུའི་སྙིང་དང་ཞིང་ལྤགས། ཡུངས་དཀར། དར་ཚོན། སྔགས་བྱང་། བྱ་ནག་དང་ཁྱི། ས་ལེ་འབྲི། ཙ་ར། ལུག །ཞིང་དབྱུག །ལྕགས་སྤྱང་། འདོད་ཡོན་ལྔ་སོགས་མཆོད་རྫས། རིན་ཆེན་རྒྱན། ངར་གླུད། བཤོས་བུ་དམར་པོ་དང་མར་མེ། བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་བདའ་རྒུ །གོས་རྒྱན་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་སོགས་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། གཉིས་པ་ནི། ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་གང་རིགས་ཀྱི་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རླུང་ཆུར་གྱུར་པ་ལས་མདོས་ཀྱི་མ་དག་པའི་དངོས་འཛིན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་གཏོར་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཐུན་རྫས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཀོར་ནོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་
39-35-2a
ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གྱིས་སྤེལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ། ཡཾ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་རླུང་དམར་ནག་འབར་ཞིང་འཚུབ་པའི་ཀློང་དུ་ར་ལས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པ། ཀེཾ་ལ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1541，名為『以掘藏新法咒護法的食子儀軌，圓滿母曜的擾亂事業如意寶』之法。
關於護法，平息擾亂。
大寶伏藏TD1541，名為『以掘藏新法咒護法的食子儀軌，圓滿母曜的擾亂事業如意寶』之法。
ཨཱངྒུ་པ་ཤྱ་ཧོ།
諸佛之母空行母，咒護獨髻母至尊，
以食子平息諸擾亂，略述懺悔之儀軌。
其中分為前行、正行、後行三部分。首先是前行：在二十九等特殊日子裡，於清淨之地，在法座上以糧食粉末、珍寶、香料、藥物、血酒等混合的糌粑上，放置具有四層壇城的須彌山，其上放置具有三面方城和金剛頂的建築，頂端放置本尊像，傘和幡箭，男女替身，占卜木和旗幟，竹子的勝幢，旗幟，寶劍和占卜木，竹子的心和獸皮，白芥子，彩綢，咒語牌，烏鴉和狗，沙雷梨，擦擦，綿羊，田地用的木棍，鐵狼，五妙欲等供品，珍寶裝飾品，血食替身，紅色朵瑪和酥油燈，食物飲料，衣物裝飾珍寶糧食等，以及屍陀林器具等來莊嚴。
在其前方放置供品朵瑪，左右放置藥物和血酒，內外陳設等所有需要的物品都如常準備。其次是正行：首先進行本尊寂靜或忿怒本尊的自生瑜伽，然後加持物品：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།（藏文）從自己心間發出རྃ་ཡྃ་ཁྃ།（藏文）化為智慧的火焰、風、水，將食子的不淨實執全部焚燒、摧毀、淨化，使其成為空性。從空性中，由各種珍寶組成的四層須彌山，充滿了外、內、秘密的共同物品和受用財物，其數量之多足以充滿虛空。ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，Om namah sarva tathagatebhyo vishva mukhebhyaḥ sarvatha kham udgate spharana imam gagana kham svaha， 唵 皈命 一切 如来 诸 普 门 诸 一切 虚空 出生 充满 此 虚空 梭哈）以བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，vajra spharana kham，金刚 充满 虚空）來增長。ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔（藏文，梵文天城体，Om mahasunyata jnana vajra svabhava atmako 'ham， 唵 大 空性 智慧 金刚 自性 我 是）從空性中，在前方虛空中，於大屍陀林的中央，由ཡཾ་（藏文，梵文天城体，yam，风）化為劫末的紅黑色火焰風暴燃燒翻滾之中，由ར་（藏文，梵文天城体，ra，火）化為血海，波濤洶湧，由ཀེཾ་（藏文）化
為

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD1541, entitled 'Fulfilling Mamo's Disturbances, the Wish-Fulfilling Activity: A Ritual of Torma for the Mantra Protectors of the New Treasures'.
Concerning Dharma Protectors, Pacifying Disturbances.
The Great Treasure Trove TD1541, entitled 'Fulfilling Mamo's Disturbances, the Wish-Fulfilling Activity: A Ritual of Torma for the Mantra Protectors of the New Treasures'.
ཨཱངྒུ་པ་ཤྱ་ཧོ།
Victorious Mother of all Buddhas, Dakini,
Mantra-protecting Ekajati supreme,
Pacifying all disturbances with the torma,
I shall briefly write the ritual of confession.
It consists of three parts: preliminary, main part, and conclusion. First, the preliminary: On special days such as the twenty-ninth, in a clean place, on a platform with a mixture of grain flour, precious substances, fragrances, medicines, blood, and alcohol, place a four-tiered Mount Meru with a city of three sides and a vajra top. On the top, place the deity's image, an umbrella and victory banner, male and female effigies, divination sticks and flags, a bamboo victory banner, banners, a sword and divination stick, bamboo pith and animal skin, white mustard seeds, colored silk, mantra boards, a crow and a dog, Saleri, Tsa-ra, a sheep, a field stick, an iron wolf, offerings of the five desires, precious ornaments, blood-soaked effigies, red tormas and butter lamps, food and drink, clothing, precious jewels, grains, and charnel ground implements.
In front of it, place the offering torma, and to the right and left, medicine and blood. Arrange all the necessary inner and outer articles as usual. Second, the main part: First, perform the self-generation yoga of either a peaceful or wrathful Yidam. Then, bless the substances: རྃ་ཡྃ་ཁྃ། (Tibetan) From my heart, emanate རྃ་ཡྃ་ཁྃ། (Tibetan) transforming into the wisdom fire, wind, and water, burning, destroying, and purifying all impure grasping of the torma, making it empty. From emptiness, a four-tiered Mount Meru made of various precious substances, filled with outer, inner, and secret common objects and wealth of enjoyment, immeasurable and filling the sky. ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Om namah sarva tathagatebhyo vishva mukhebhyaḥ sarvatha kham udgate spharana imam gagana kham svaha, Homage to all tathagatas, to all the universal mouths, everywhere space, arisen, pervading, this space svaha) Increase with བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, vajra spharana kham, vajra pervading space). ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Om mahasunyata jnana vajra svabhava atmako 'ham, Om, great emptiness, wisdom, vajra, self-nature, I am) From emptiness, in the sky in front, in the center of the great charnel ground, from ཡཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, yam, wind) transforms into a red-black fire storm of the eon burning and swirling, from ར་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ra, fire) transforms into an ocean of blood, turbulent with waves, from ཀེཾ་ (Tibetan) transforms
into

--------------------------------------------------------------------------------

ས་རུས་པའི་རི་རབ་འཛིངས་སྟབས་སུ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་བྷྲཱུྃ་ལས་བྷཉྫ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱ་ཁྱོན་ཚད་མེད་པ་འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་དབུས་སུ། པདྨ་དང་ཉི་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གདན་ལ་ཏྲག་ཡིག་སྨུག་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་དུད་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཁྲོ་གཏུམ་མི་བཟད་པའི་གཟུགས་ཅན། དཔྲལ་བའི་དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གཅིག་དམར་ཟླུམ་གཟིར་ཞིང་བལྟ་བ། ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་ཤིང་ཟླ་ཚེས་ལྟ་བུའི་མཆེ་བ་གཅིག་ཐུར་དུ་གཙིགས་པ། ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་ཧཱུྃ་དང་བྷྱོའི་ང་རོ་དྲག་པོ་སྒྲོག་པ། རལ་པ་ཁམ་ནག་ཐུར་དུ་གྲོལ་བའི་དབུས་ན་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཉག་གཅིག་གྱེན་དུ་གཟིངས་པ། ཐུགས་ཀ་ན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འཛག་པའི་ནུ་མ་གཅིག་འཕྱང་བ། ཕྱག་གཡས་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་ཀླད་ལ་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་དགྲ་སྙིང་དང་ལྕགས་སྤྱང་ཁྲ་ཐབས་སུ་འགྱེད་པ། ཐོད་པ་སྐམ་པོའི་ཅོད་པན་དང་དོ་ཤལ་ཅན། མི་
39-35-2b
ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་དང་འཇའ་སྤྲིན་གྱིས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་འཕྱང་བ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཏེ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་རོའི་གདན་ལ་རོལ་པ། འཁོར་སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་རྣམ་གསུམ་སྦྱོར་སྒྲོལ་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་གིང་གསུམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་ལྔ། རྗེ་མོ་བཅུ་བཞི། སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་སྣང་སྲིད་མ་མོའི་འཁོར་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ། དེ་དག་གི་ཕྱིའི་འཁོར་ཡུག་ལ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་དྲེགས་པ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པའི་གཟུགས་འཆང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བས་སྒྲུབ་པ་པོའི་རེ་འདོད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་མཁའ། ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སོགས་གྲུབ་པའི་གནས་ཡུལ་དགྱེས་པར་སྤྱོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ཞིང་སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག །ཧསྟའི་གཡབ་མོ་དང་རོལ་མོ་དབྱངས་ཀྱི་འགྱུར་བ་དང་བཅས་པས། བྷྱོ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །སྔགས་སྲུང་མ་མོ་རག་གདོང་མ། །དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་དྲག་རྩལ་ཅན། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅའ་
39-35-3a
བཞིན། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་དང་། བྷྱོཿ བདེ་ཆེན་ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱི་མཁའ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས

【现代汉语翻译】
在由骨骼堆叠而成的须弥山之上，于从bhruM（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，种子字）中生出的燃烧的班杂（藏文：བྷཉྫ，梵文天城体：भञ्ज，梵文罗马拟音：bhañja，容器）所形成的无边广大宫殿中央，宫殿以各种令人恐惧和敬畏的装饰品庄严。在莲花和太阳以及敌魔座垫之上，由完全转化的深蓝色 trak 字母中，生出光荣的智慧母神，咒语的守护者，身色深蓝如浓密乌云。她一面二臂，具有令人恐惧和无法忍受的形象。从额头中央，一只智慧之眼发出红色光芒，怒视着。她张开大嘴，露出一颗弯月形的向下獠牙。卷曲的舌头发出了凶猛的 hUM（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）和 bhyo（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，惊叹词）的吼声。深棕色的头发向下披散，中间一绺铁发向上竖立。在她的心口，悬挂着一个滴着甘露的乳房。右手挥舞着一根顶端有人头的田野木杖，左手则以威胁的姿势拿着敌人的心脏和铁狼。她戴着干骷髅头冠和项链，上半身覆盖着人皮披肩和彩虹云彩，下半身围着虎皮裙。她以五印庄严自身，以左腿伸展的舞姿在尸体座垫上嬉戏。周围环绕着化身的三种母神，她们是结合、解脱和断命的三种金刚橛。还有五位智慧母神、十四位自在母以及五十八位药母等，被无数显有世间的母神眷属所环绕。在她们的外围，环绕着由智慧和业力所形成的骄慢男女神、使者和仆从等无数眷属。所有这些都呈现出令人恐惧和敬畏的形象，并能随心所欲地执行任务，从而以满足修行者所有愿望的方式安住。在所有这些本尊的额头有 oM（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，种子字），喉咙有 Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，种子字），心间有 hUM（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）。从心间的 hUM（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）中放射出光芒，从法界之母的虚空中，从南方海洋的岛屿，从须弥山顶，从八大尸陀林等成就之地，以及所有令人愉悦的净土中，观想智慧母神及其眷属通过 '班杂萨玛扎' (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजाः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，金刚萨埵)被迎请而来，并焚烧混合的香。伴随着哈斯塔手势和音乐的旋律，念诵：
bhyo（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，惊叹词）！
以信心和誓言，
迎请咒语守护母神罗刹女，
具有强大力量的法界母神。
以誓言的力量迎请您，
如昔日的承诺和誓言一样，
为了守护佛法而降临吧！

bhyo（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，惊叹词）！
大乐普贤佛母的虚空，
自生智慧的展现。

【English Translation】
Above the Mount Meru stacked with bones, in the center of a boundless palace of burning bhandza (container) arising from bhrUM (seed syllable), adorned with all terrifying and awe-inspiring ornaments, upon a lotus and sun and enemy-demon seat, from the completely transformed dark blue trak syllable, arises the glorious wisdom mother, the mantra's protector, with a body the color of dark blue like dense storm clouds. She has one face and two arms, with a terrifying and unbearable form. From the center of her forehead, a single wisdom eye emits red light, glaring. Her mouth is wide open, revealing a single crescent-shaped tusk pointing downwards. Her tongue is curled, and she roars fiercely with the sounds of hUM (seed syllable) and bhyo (exclamation). Her dark brown hair hangs down, with a single iron lock standing upright in the middle. At her heart, a single breast drips with nectar. Her right hand brandishes a field staff topped with a head, and her left hand holds an enemy's heart and an iron wolf in a threatening gesture. She wears a crown and necklace of dry skulls, her upper body is covered with a human skin shawl and rainbow clouds, and a tiger skin loincloth hangs down. She is adorned with the five seals, and dances on a corpse seat with her left leg extended. She is surrounded by emanated threefold mothers, the three kilas of union, liberation, and severing life. There are also the five wisdom mothers, the fourteen chieftains, and the fifty-eight medicine mothers, etc., surrounded by an inconceivable host of phenomenal existence mothers. In the outer environment of these, surrounded by an inconceivable host of proud male and female deities, messengers, and servants, all formed from wisdom and karma. All of them hold terrifying and awe-inspiring forms, and transform their activities according to their wishes, thus abiding in a manner that fulfills the hopes and desires of the practitioner.
On the foreheads of all of them is oM (seed syllable), at the throats is Ah (seed syllable), and at the hearts is hUM (seed syllable). From the hUM (seed syllable) at the heart, light radiates, and from the space of the Dharmadhatu Mother, from the island of the southern ocean, from the peak of Mount Meru, from the eight great charnel grounds, and from all the pure lands that are pleasing, visualize that the wisdom mother and her retinue are invited through 'vajrasamājaḥ', and burn mixed incense. Accompanied by the hasta gesture and the melodies of music, recite:
bhyo (exclamation)!
With faith and samaya,
I invite the mantra-protecting mother Rakshasi,
The Dharmadhatu Mother with fierce power.
By the power of samaya I invite you,
As in the promises and vows of the past,
Come forth to protect the teachings!

bhyo (exclamation)!
The space of the Great Bliss Samantabhadri,
The display of self-arisen wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྲལ་དབྱིངས། །དམིགས་མེད་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞེངས་མ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་ཆེ། །སྲིད་གསུམ་དབང་སྒྱུར་རལ་གཅིག་མ། །གསང་སྔགས་བཀའ་སྲུང་སྒྲོལ་བའི་ཡུམ། །སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མ་གཅིག་ཀྱེ། །མིང་པོ་རྡོ་རྗེས་དེང་འབོད་ཀྱིས། །སྲིང་མོ་དམ་ཅན་ད་ཚུར་བྱོན། །བསྟན་པ་སྐྱོང་བའི་དམ་ཅན་རྣམས། །སོ་སོའི་མངགས་གཞུག་ཕོ་ཉར་བཅས། །དམ་ཚིག་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། །ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་རོ་རུ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་མོཿརུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ ཏྲཀ་རཀྴ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་པས་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་བྱོན་པར་བསམ་མོ། །བཞུགས་གསོལ་ནི། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས་པ་ནི། །སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་རག་གདོང་མ། །སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས། །འདིར་བཤམས་འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཏྲཀ་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ། དམ་ལ་བཞག་པ་ནི། ཡི་དམ་གྱི་སྙེམ་པ་བརྟན་པོས་མ་མོའི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག །བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བླུད་པར་མོས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ སྔགས་སྲུང་ཁྲོ་མོ་དྲག་རྩལ་ཅན༔ རྡོ་
39-35-3b
རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྲུང་སྐྱོབ་མཛོད༔ ཟབ་མོའི་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས༔ བཀའ་འདས་དམ་ཉམས་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་བུ་བཞིན་སྐྱོངས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་ཡིན་པ༔ དེ་ཀུན་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་དམ་ལ་བཞག་པས་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ངོ་ཐོན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །ཕྱག་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ། །སྔགས་སྲུང་མ་མོ་རལ་གཅིག་མ། །ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མ་མོའི་ཚོགས། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་བྱ་བ་ལ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་མཛེས་བདུག་སྤོས་སྤྲིན་ཕུང་གཡོ། །འོད་འབར་སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་ལྦུ་ཕྲེང་བཞད། །རོ་བརྒྱའི་ཞལ་ཟས་སྙན་བརྗིད་རོལ་མོ་འཁྲོལ། །ཤ་རུས་དོན་སྙིང་ནང་རོལ་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྨད་བྱུང་བདུད་རྩི་རཀྟ་བཏུང་བའི་མཚོ། །འདོད་ཡོན་བཟའ་བཅའི་གཏོར་མ་བསམ་མི་ཁྱབ། །གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་དང་། །རེག་འཇམ་ལྷ་མིའི་མཆོད་སྤྲིན་ཇི་སྙེད་ཀྱིས། །མཆོད་དོ་དགྱེས་པར་རོལ་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨོཾ་ཏྲཀ་རཀྴ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་
39-35-4a
མཆོད།

【现代汉语翻译】
远离虚空。
从无缘法身的坛城中，
以慈悲化现为应化身。
空行母之主尊，
掌控三界之独髻母，
密咒护法度母之母，
祈请降临紫黑色忿怒母。
以信心与誓言，
请降临，请降临，独一之母！
明波多吉（人名）今日祈请，
姐妹誓盟者，请速降临！
守护教法之誓盟者们，
各自携带使者与委派，
祈请降临誓言之地，
为成办事业而降临！
嗡 罗汝 诶嘎扎德 辛嘎 Ra摩 汝汝 汝汝 吽 贝 吽 扎 扎 札 Ra恰萨 萨巴热瓦Ra 诶嘿耶嘿 班扎 萨玛扎 扎 吽 班 霍
如是祈请降临，观想如乌云密布般降临。
安座祈请：
吽！
从法界中升起者，
紫黑色忿怒母，罗刹之面者，
咒语护法与眷属众，
请安住于此处陈设的炽燃座上。
札Ra恰萨 萨玛雅 迪叉 札度。
誓言安住：
以本尊之坚定自信，于母之顶上安立金刚，观想甘露注入舌中。
吽！
咒语守护忿怒母，具大力者！
依金刚持之教令，
守护与保护教法与持教者！
甚深教法由您守护！
违越教令、破誓盟者，解脱于法界！
如子般守护持明成就者！
所托付之事业无论为何，
愿皆能无碍成办！
嗡 班扎 萨玛雅 Ra恰度！
如是誓言安住，观想为成办所委事业而显现。
顶礼赞颂：
吽！
具德智慧空行之主，
咒语守护独髻母，
由智慧所成之母众，
向您与眷属众顶礼！
阿迪 布 霍 札迪叉 霍。
之后进行供养赞颂，分为两部分，首先是供养：
吽！
充满无边刹土之供养云，
鲜花鬘妙，燃香云雾缭绕，
光芒闪耀，明亮清澈，香水水泡绽放，
百味美食，美妙庄严之乐音，
血肉骨髓，内脏精华之种种，
殊胜甘露，血酒之饮用之海，
欲妙饮食之食子，不可思议，
美妙之形，悦耳之声，芬芳之气，美味之味，
柔滑之触，天人之供养云，无论多少，
供养您，请欢喜享用，成办事业！
嗡 札Ra恰萨 萨巴热瓦Ra 布贝（花）至 夏达（声音），以及 阿姆日达 Ra达 巴林 班扎 嘎玛 固纳 札迪叉 梭哈。
以此供养。

【English Translation】
Away from the expanse.
From the mandala of the formless Dharmakaya,
With compassion, you arise as the Nirmanakaya.
Chief of all Dakinis,
The one-locked hair mother who controls the three realms,
The mantra-protecting Tara's mother,
Please come, dark maroon wrathful mother.
With faith and samaya,
Come here, come here, only mother!
Mingpo Dorje calls you today,
Sister, oath-bound one, come here now!
Oath-bound ones who protect the teachings,
Each with messengers and commissions,
Invite them to this place of samaya,
Please come to accomplish activities!
OM RURU EKAZATI SINGKHA RAGMO RURU RURU HUM BHYO HUM JAH JAH TRAK RAKSHA SAPARIWARA EH YE HI VAJRA SAMADZA JAH HUM BAM HOH
Thus invited, visualize them coming like dense clouds.
Request to be seated:
HUM!
One who arises from the realm of Dharma,
Dark maroon wrathful mother, with a Rakshasa face,
Mantra protectors with entourage,
Please be seated on the blazing seat arranged here.
TRAK RAKSHA SAMAYA TISHTANTU.
Oath commitment:
With the firm pride of the Yidam, place the Vajra on the mother's crown, and imagine nectar being poured into the tongue.
HUM!
Mantra-protecting wrathful mother, with fierce strength!
According to the command of the Vajra Holder,
Protect and guard the teachings and the holders of the teachings!
Protect the profound teachings!
Liberate those who violate the command and break the samaya into the expanse!
Protect the Vidyadhara accomplished ones like children!
Whatever activities are entrusted,
May all of them be accomplished without hindrance!
OM VAJRA SAMAYA RAKSHANTU!
Thus committed to the oath, visualize them appearing to accomplish the entrusted activities.
Prostration and praise:
HUM!
Chief of the glorious wisdom Dakinis,
Mantra-protecting one-locked hair mother,
Assembly of mothers born from wisdom,
I prostrate to you and your entourage!
ATI PU HO PRATICCHA HO.
Then perform offering and praise, in two parts, first the offering:
HUM!
Clouds of offerings filling all the boundless realms,
Beautiful garlands of flowers, swirling clouds of incense,
Shining light, clear and bright, fragrant water bubbles blooming,
Foods of a hundred tastes, melodious and magnificent music,
Flesh, blood, bones, marrow, various inner essences,
Amazing nectar, an ocean of blood to drink,
Desirable sensory pleasures and torma of food, inconceivable,
Beautiful forms, pleasant sounds, fragrant smells, delicious tastes,
Soft touches, clouds of offerings from gods and humans, however many,
I offer to you, please enjoy and accomplish activities!
OM TRAK RAKSHA SAPARIWARA PUSHPE (flower) to SHABDA (sound), and AMRITA RAKTA BALIM PANCHA KAMA GUNA PRATICCHA SVAHA.
With this, offer.

--------------------------------------------------------------------------------

 གཉིས་པ་བསྟོད་པ་ནི། བྷྱོ༔ བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་ན༔ ཤིན་ཏུ་གསོད་པའི་སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་ནི༔ ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་ལྷོ་སྤྲིན་གོས་སུ་གྱོན༔ ཙིཏྟ་ཟ་ཞིང་དམ་ཉམས་སྙིང་ཁྲག་འདྲེན༔ ཞིང་ཆུང་དབྱུག་པས་དགྲ་སྙིང་ཚལ་པར་འགེམས༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ དཔྲལ་ན་སྤྱན་གཅིག་སྲིད་གསུམ་ཁུང་ནས་འབྱིན༔ ཞལ་ན་ཚེམས་གཅིག་དགྲ་བོའི་སྲོག་གཅོད་མ༔ བྲང་ན་ནུ་གཅིག་སྒྲུབ་མཆོག་བུ་བཞིན་སྐྱོང་༔ ཤ་ཁྲག་ལོངས་སྤྱོད་དམར་གཏོར་འདི་གསོལ་ལ༔ (དམ་ཚིག་དབང་གིས་དམ་ཉམས་གཤེད་མ་མཛོད༔ མ་མོ་སྲོག་ལ་འགྱེད་ཕྱིར་འདི་གསོལ་ལ༔) བདག་གིས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོཿ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་རལ་གཅིག་མ། །མངོན་པར་བསྟོད་ཀྱིས་དམ་མ་འདའ། །གྲུ་གསུམ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་ན། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ནི། །འགྱུར་མེད་དོན་དམ་ཐུགས་ཆུད་རྟགས། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་བཅིངས་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྟགས། །ཕྱག་གཡས་ཞིང་ཆེན་དབྱུག་པ་ནི། །འགྲོ་དྲུག་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་རྟགས། །གཡོན་པས་སྤྱང་མོ་ཁྲ་ཐབས་འགྱེད། །དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་འདྲེན་པའི་རྟགས། །ཐུགས་ལས་སྤྱང་མོ་དགུ་འབུམ་འཕྲོ། །སྟོང་ཁམས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་རྟགས། །ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་བསྒྲད་པ་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་
39-35-4b
སྦྱོར་བའི་རྟགས། །ནག་མོ་གདུག་པའི་སྲོག་འཕྲོག་མ། །མངོན་པར་བསྟོད་ཀྱིས་མཐུ་མ་ཆུང་། །བྷྱོཿ སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་རལ་གཅིག་མ། །ཞིང་དབྱུག་འཕྱར་ཞིང་དགྲ་སྙིང་ཟ། །འཇའ་སྤྲིན་གོས་གྱོན་མི་ལྤགས་འཕྱང་། །སྔགས་སྲུང་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མ་ཐོགས་མྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས། །དཀར་ཕྱོགས་བསྟན་པ་ལེགས་སྐྱོང་ཞིང་། །ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེ་ཚར་གཅོད་པའི། །བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉ་ཀུན་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། ཁྱད་པར་མདོས་ཀྱིས་བསྐང་བ་ནི། བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་བསྐལ་པའི་ཐོག་མ་ལ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡིས༔ གཉིས་འཛིན་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ མ་མོ་ཁྱོད་དུ་སྤྲུལ་པར་མཛད༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ༔ རྣམ་པ་རག་གདོང་ཁྲོ་མོའི་གཟུགས༔ དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྲུང་མ་ཁྱོད༔ དེ་རིང་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པ་ལས༔ འགག་མེད་སྒྱུ་མའི་རྣམ་རོལ་ནི༔ རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་རི་ཡི་རྒྱལ༔ བང་རིམ་བཞི་ལྡན་གླིང་བཞི་དང་༔ གླིང་ཕྲན་གསེར་རི་རོལ་མཚོར་བཅས༔ ལྷ་མིའི་འབྱོར་པ་བསམ་ཡས་པས༔ ཡོངས་སུ་གང་བའི་འཇིག་རྟེན་འདིས༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྔགས་སྲུང་ཁྲོས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འཁོར་ཚོགས་ཕོ་ཉའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་དབུས་གྲུ་གསུམ་ཐོད་པའི་མཁར༔ རྔམ་བརྗིད་གདུགས་

དང་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས༔ ཞིང་
39-35-5a
ལྤགས་བླ་བྲེ་དོན་སྙིང་དང་༔ རྒྱུ་རློན་འཕྱང་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག༔ དུར་ཁྲོད་གནས་མཆོག་ཉམས་དགའ་བས༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྔགས་སྲུང་ཁྲོས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འཁོར་ཚོགས་ཕོ་ཉའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་རྒྱང་བུ་དང་༔ ཕོ་གླུད་མདའ་བཀྲ་མོ་གླུད་འཕང་༔ རུ་མཚོན་བ་དན་རལ་གྲི་དང་༔ ཁྲོམ་ཤིང་ཡུངས་དཀར་དར་ཚོན་སྤུར༔ མཛེས་སྡུག་རྒྱན་ཆ་དུ་མར་བཅས༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྔགས་སྲུང་ཁྲོས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འཁོར་ཚོགས་ཕོ་ཉའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བྱ་ནག་ཁྱི་དང་ས་ལེ་འབྲི༔ ཙ་ར་ཤེལ་གོང་གྲངས་མེད་དང་༔ སྐུ་གཟུགས་སྔགས་བྱང་ནལ་བུའི་སྙིང་༔ ཞིང་དབྱུག་ལྕགས་སྤྱང་ཕོ་ཉ་དང་༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི༴ སྔགས་སྲུང་ཁྲོས་མའི༴ འཁོར་ཚོགས་ཕོ་ཉའི༴ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་སྣང་གསལ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ཛ་གད་ཆང་༔ རཀྟ་ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་དང་༔ དགྱེས་པའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དབྱིངས་ཀྱི༴ སྔགས་སྲུང་༴ འཁོར་བཅས༴ རིན་ཆེན་ངར་གླུད་བཤོས་བུ་དང་༔ བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་བའི་ཚོགས༔ གོས་རྒྱན་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་དང་༔ ལྷ་མིའི་དཀོར་ནོར་འདོད་ཡོན་ནི༔ དཔག་མེད་ནམ་མཁའི་ཁམས་
39-35-5b
གང་བས༔ དབྱིངས་ཀྱི༴ སྔགས་སྲུང་༴ འཁོར་བཅས༴ སྔགས་སྲུང་མ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་ཉམས་ཆག་བྱང་བ་དང་༔ རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ བདུད་དཔུང་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་ནས༔ ཐེག་མཆོག་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་དུས་ལས་མ་གཡེལ་ཅིག༔ ཅེས་བསྐང་བར་བྱའོ། །བཤགས་པ་ནི། བྷྱོཿ སྔགས་སྲུང་ཁྲོ་མོ་མ་མོའི་གཙོ། །འཁོར་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་མ་རིག་རྨོངས་དབང་གིས། །དམ་རྫས་མ་ཚང་མཆོད་གཏོར་གཡེལ། །སྒྲུབ་པ་གཡེལ་ཞིང་ལེ་ལོས་ནོངས། །གསང་བ་སྤེལ་ཞིང་ཉམས་དང་འདྲེས། །དེ་སོགས་ཐུགས་དང་འགལ་བ་རྣམས། །དོ་ནུབ་མདོས་ཀྱིས་བསྐང་ཞིང་བཤགས། །ལྟ་བ་ཉམས་པ་མདོས་ཀྱིས་བསྐང་། །སྒོམ་པ་ཉམས་པ་མདོས་ཀྱིས་བསྐང་། །སྤྱོད་པ་ཉམས་པ་མདོས་ཀྱིས་བསྐང་། །སྲིད་པའི་མདོས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བསྐང་། །མདོས་ཀྱིས་མི་ཚང་གང་ཡང་མེད། །བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སོལ། །མཐུན་རྐྱེན་འདོད་པ་མཐའ་དག་སྒྲུབས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ནི། བྷྱོཿ ཡེ་ཤེས་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །རྣམ་དག་
39-35-6a
ཐུགས་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་གང་ནས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་ཆེར་མཐོ་ཞིང་

【现代汉语翻译】
竖起胜幢。
皮囊血肉作供品的核心，生肉悬挂，幻化金刚之顶。尸陀林是令人愉悦的圣地，以此满足法界空行母的誓言，满足护咒忿怒母的誓言，满足眷属使者的誓言。深蓝色的天空作为号角，人祭箭矢，彩箭飞舞，旗帜、战旗、宝剑，以及祭祀柱、白芥子和彩色丝绸堆积如山，以各种美丽的装饰品，满足法界空行母的誓言，满足护咒忿怒母的誓言，满足眷属使者的誓言。黑鸟、狗和花斑母牛，无数的红珊瑚和水晶球，身像、咒语和空心竹管的精华，田地手杖、铁狼使者，以及所有和谐的誓言物，以此满足法界空行母的誓言，满足护咒忿怒母的誓言，满足眷属使者的誓言。焚香、鲜花、光明和香气，美食、音乐和五种欲妙，光荣的朵玛、扎嘎酒，血、肉和心，以及各种令人愉悦的誓言物，以此满足法界空行母的誓言，满足护咒的誓言，以及眷属的誓言。珍贵的赎命供品和食子，食物、饮料和佳肴，衣物、装饰品、珍宝和谷物，以及天人的财富和欲妙，充满无垠的虚空界，以此满足法界空行母的誓言，满足护咒的誓言，以及眷属的誓言。
通过满足护咒母及其眷属的严厉誓言，愿瑜伽士的戒律过失得以净化，愿四种事业得以成就。降伏魔军和敌对障碍，愿至高无上的教法得以弘扬，愿事业不离时机！如是进行供养。忏悔文如下：『 بھو (bhyaḥ，bhyaḥ，惊叹词)！护咒忿怒母之主，及其眷属，请垂听我！我因无明愚痴所惑，誓言物不全，供养和朵玛疏忽，修行懈怠懒惰而犯错，秘密泄露，与誓言相混淆。所有这些违背您意愿之处，今晚以赎罪供品来弥补和忏悔。见解上的缺失，以赎罪供品来弥补；禅修上的缺失，以赎罪供品来弥补；行为上的缺失，以赎罪供品来弥补；以世间的赎罪供品来弥补一切。赎罪供品无所不包。愿我和施主及其眷属，所有的违缘和障碍都得以消除，所有的顺缘和愿望都得以实现，愿能证得无上菩提！』如此，以百字明忏悔过失。祈请事业文如下：『 بھو (bhyaḥ，bhyaḥ，惊叹词)！智慧空行母及其眷属，从清净的意愿中，圆满一切期望，愿佛陀的教法得以弘扬和发展，愿三宝的地位更加崇高。

【English Translation】
Raise the victory banner.
The essence of skin and flesh as offerings, raw meat hanging, the crown of Vajra transformation. The charnel ground is a delightful sacred place, fulfilling the oath of the Dharmadhatu Mamos, fulfilling the oath of the Mantra-protecting Wrathful Mothers, fulfilling the oath of the retinue messengers. Deep blue sky as a horn, human sacrifice arrows, colorful arrows flying, flags, banners, swords, and the sacrificial pillar, white mustard seeds, and colored silks piled high, with various beautiful ornaments, fulfilling the oath of the Dharmadhatu Mamos, fulfilling the oath of the Mantra-protecting Wrathful Mothers, fulfilling the oath of the retinue messengers. Black birds, dogs, and speckled cows, countless red corals and crystal balls, body images, mantras, and the essence of hollow bamboo tubes, field staffs, iron wolf messengers, and all harmonious oath substances, fulfilling the oath of the Dharmadhatu Mamos, fulfilling the oath of the Mantra-protecting Wrathful Mothers, fulfilling the oath of the retinue messengers. Incense, flowers, light, and fragrance, delicacies, music, and the five desirable qualities, glorious Torma, Zaga wine, blood, meat, and hearts, and various pleasing oath substances, fulfilling the oath of the Dharmadhatu Mamos, fulfilling the oath of the Mantra-protecting Wrathful Mothers, and the retinue. Precious ransom offerings and effigies, foods, drinks, and delicacies, clothes, ornaments, jewels, and grains, and the wealth and desirable qualities of gods and humans, filling the boundless expanse of the sky, fulfilling the oath of the Dharmadhatu Mamos, fulfilling the oath of the Mantra-protecting Wrathful Mothers, and the retinue.
By fulfilling the strict oath of the Mantra-protecting Mothers and their retinue, may the samaya breakages of the yogis be purified, and may the four activities be accomplished. Subduing the armies of demons and hostile obstacles, may the supreme teachings flourish, and may the activities not stray from the proper time! Thus, offer the fulfillment. The confession is as follows: ' بھو (bhyaḥ，bhyaḥ，exclamation) ! Lord of the Mantra-protecting Wrathful Mothers, and your retinue, please listen to me! I, deluded by ignorance, the oath substances are incomplete, offerings and Tormas are neglected, practice is lazy and negligent, secrets are revealed, and mixed with breakages. All these things that go against your will, tonight I atone and confess with ransom offerings. Breakages in view, atone with ransom offerings; breakages in meditation, atone with ransom offerings; breakages in conduct, atone with ransom offerings; atone for everything with worldly ransom offerings. Ransom offerings are all-encompassing. May all adverse conditions and obstacles be removed for me, the patron, and the retinue, may all favorable conditions and desires be fulfilled, may we attain unsurpassed enlightenment!' Thus, confess the faults with the Hundred Syllable Mantra. The prayer for activities is as follows: ' بھو (bhyaḥ，bhyaḥ，exclamation) ! Wisdom Dakinis and your retinue, from pure intention, fulfill all expectations, may the teachings of the Buddha flourish and spread, may the status of the Three Jewels be greatly elevated.

--------------------------------------------------------------------------------

། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་། །ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ཀུན་བདེ་སྐྱིད་རབ་ལྡན་ཞིང་། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ་བས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་ངོ་ཐོན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཉེར་པའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སླད་དུ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བར་འདོད་ན་ཡི་དམ་གྱི་སྙེམ་པ་བརྟན་པོས། བྷྱོ༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དབྱིངས༔ དམར་ནག་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་མའི་ཀློང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གཅིག་མ༔ སྔགས་སྲུང་ཁྲོ་མོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ མཐིང་ནག་མུན་པ་ལྟ་བུའི་མདོག༔ གཡས་པས་ཞིང་དབྱུག་ཀླད་ལ་བསྐོར༔ གཡོན་པས་ཙིཏྟ་ལྕགས་སྤྱང་བསྣམས༔ སྤྱང་མོ་དགུ་འབུམ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ འཛིན་བྱེད་ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་མོ་ཡིས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ཕྱུངས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཤ་རུས་ཁྲག་དང་དབང་པོ་ཟོ༔ རེས་འགའ་མི་སྡུག་འཇིགས་ཚུལ་ཅན༔ མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་མགོ་དགུ་མ༔ བཅོ་བརྒྱད་ཕྱག་སྟེ་ཞབས་གཉིས་མ༔ སྟོང་ཁམས་བསྐོར་ཞིང་མཁའ་ལ་འགྲོ༔ དྲག་ཤུལ་ཤུགས་ཀྱིས་ས་གསུམ་གཡོ༔ ལག་ན་འཛིན་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ གདུག་བྱེད་དགྲ་བོའི་
39-35-6b
སྙིང་འབྱིན་མ༔ འབར་བའི་མིག་ནས་ཁྲག་འཛག་མ༔ རྐན་སྒྲ་རྡེབ་ཅིང་བདུད་དཔུང་འཇོམས༔ འདོད་ཁམས་བདག་མོ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཁྱོད་ནི་མ་བརྒྱའི་གཙོ་མོ་སྟེ༔ དྲག་ཤུལ་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བཀའ་འདས་དམ་ཉམས་དགྲ་དང་བགེགས༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་དམ་དུ་ཆིངས༔ མྱུར་བར་སོད་ལ་དབང་པོ་སྣུབས༔ ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་རྔམས་ཟས་གྱིས༔ དུས་ལ་བབ་བོ་རྩལ་མ་ཞན༔ རྦད་དོ་བསྐུལ་ལོ་མཐུ་མ་ཆུང་༔ ཅེས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། འཛུགས་མདོས་ཀྱི་སྐོང་བ་ཡིན་ན་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་སོགས་འཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་བཞིན་བྱ། ནད་རིམས་དང་ཉམས་ཆག་སྐོང་བ་སོགས་གློ་བུར་བ་ལྟ་བུར་དགྲ་ཕྱོགས་སོགས་གང་འོས་སར་བསྐྱལ་ཞིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། ནང་དུ་ལོགས་ནས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མདོས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འདི་གྱེར་བས་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་སྐོང་བ་དང་ནད་གདོན་ཞི་བ་སོགས་ལས་མཐའ་དག་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་རྩ་བ་ལས། གང་ཞིག་འདི་ལ་སུ་བརྩོན་པ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་རིག་འཛིན་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བྱོན་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ལས་དམ་རྫས་བདུད་རྩིར་བརྟེན་པ་དང་། སྲོག་ཆགས་རྒྱུ་སྐོང་ངམ་བམ་སྐོང་དུ་གྲགས་པའི་རྒྱས་འབྲིང་གཉིས། སྙན་བརྒྱུད་སྔགས་
39-35-

【现代汉语翻译】
愿四种事业自然成就，愿三界众生皆得安乐，祈愿迅速成办所托之事。如此以希求之愿祈祷，心中想着无碍成办一切事业。之后，为了特别的必要，如果想要催动猛烈的诛法事业，以本尊的坚定信心：
吽！三角形的深蓝色火焰之中，红黑色血海沸腾之处，三世诸佛之母，护法忿怒母从法界中显现。深蓝色如黑暗般的肤色，右手持着刑杖在头顶挥舞，左手拿着人头铁钩。九十万只狼作为使者奔走。用铁爪抓住，切断敌人的心脏和命脉。吞食血肉骨骼和器官。时而显现丑陋恐怖之相，深蓝色赤裸着身体，九个头颅，十八只手，两条腿。环绕虚空，行走于空中。以猛烈的力量震动三界。手中拿着铁钩，取出恶毒敌人的心脏。从燃烧的眼睛里流出血泪。发出刺耳的声音，摧毁魔军。使欲界自在母成为奴仆，派遣显有世间母神作为使者。您是百位母亲的主尊，猛烈的事业不可思议。请享用这些誓言物和朵玛，迅速抓捕违背誓言、毁坏誓言的敌人和魔障，迅速处决，夺取其力量，将血肉心肝作为凶猛的食物。时机已到，不要懈怠力量！诅咒吧，催动吧，不要减弱威力！如此进行催请。
第三部分是结尾：如果是建立食子的圆满，那么就按照事业成就之源的方式进行酬谢、供养和赞颂等。如果是为了消除疾病和损害等突发情况，就将食子送到适合的地方，如敌方等，并委托事业。内部秘密的后续行为，应按照普遍的秘密仪轨来理解。如此，通过念诵食子的事业，能够圆满一切缺失，平息疾病和邪魔等，所有事业都必定能够成就。正如伏藏原文中所说：‘无论谁精勤于此，都能圆满缺失，赐予成就。因此，务必珍视此法。’萨玛雅！嘉嘉嘉！因此，还有其他由玛莫引起的混乱的圆满，如持明者努丹多杰的伏藏法，本尊意集中的誓言物甘露，以及被称为生命物圆满或班玛圆满的简繁两种仪轨，口耳传承的咒语。

【English Translation】
May the four activities be spontaneously accomplished, may all beings in the three realms be filled with happiness, and may the entrusted tasks be swiftly fulfilled. Thus, with a prayer of aspiration, contemplate the unobstructed accomplishment of all activities. Then, for a particularly important purpose, if you wish to urge the fierce activity, with the firm confidence of the Yidam:
Bhyo! In the expanse of a triangular dark blue flame, in the midst of a boiling red-black sea of blood, the one mother of the Buddhas of the three times, the wrathful protectress arises from the Dharmadhatu. Her complexion is dark blue like darkness, her right hand wields a staff, circling it above her head, her left hand holds an iron hook with a human head. Nine hundred thousand wolves are sent as messengers. With grasping iron claws, she cuts off the enemy's heart and life force. She devours flesh, bones, blood, and organs. Sometimes she appears with an ugly and terrifying form, dark blue and naked, with nine heads, eighteen hands, and two legs. She circles the empty realm and travels in the sky. With fierce power, she shakes the three realms. In her hand, she holds an iron hook, extracting the heart of the malicious enemy. From her burning eyes, blood flows. She makes a rattling sound and destroys the demon armies. She enslaves the mistress of the desire realm and sends the worldly mothers as messengers. You are the chief of the hundred mothers, your fierce activities are inconceivable. Please accept these samaya substances and Torma, quickly seize the enemies and obstacles who violate vows and break commitments, swiftly execute them, seize their power, and make their flesh, blood, and vital organs your fierce food. The time has come, do not weaken your strength! Curse them, urge them on, do not diminish your power! Thus, urge her on.
The third part is the conclusion: If it is the completion of establishing the Torma, then perform offerings, praises, and so on, according to the source of activity and accomplishment. If it is to eliminate sudden occurrences such as diseases and impairments, send the Torma to the appropriate place, such as the enemy's side, and entrust the activity. The subsequent actions of the inner secrets should be understood according to the general secret practice. Thus, by reciting the activity of the Torma, all deficiencies can be completed, diseases and evil spirits can be pacified, and all activities will surely be accomplished. As it is said in the original treasure text: 'Whoever diligently practices this will complete deficiencies and grant accomplishments. Therefore, be sure to cherish this practice.' Samaya! Gya Gya Gya! Furthermore, there are other completions of disturbances caused by Mamos, such as the treasure teachings of Rigdzin Nuden Dorje, the samaya substance nectar in the Yidam Gongdu, and the two versions, concise and elaborate, of what is known as the life-force completion or Bama completion, and the whispered lineage mantras.

--------------------------------------------------------------------------------

7a
སྲུང་མའི་བམ་སྐོང་སོགས་ལ་སླེ་ལུང་རྗེ་དྲུང་བཞད་པའི་རྡོ་རྗེས་ལྗགས་སྒྲིག་མཛད་པ་ཉིད་དེང་སང་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་དར་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་ནས་ཆེ་མོད། རང་ཕྱོགས་རང་ལུགས་ཀྱི་བསྟན་པ་སེལ་མེད་འཛིན་སྤེལ་བགྱིད་པ་ལ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་རང་གཏེར་གྱི་གཞུང་དུ་ཉམས་ཆག་སྐོང་བ་སོགས་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པར་གསུངས་པ་བཞིན་འདི་ཁོ་ནའི་གྱེར་སྐོང་ལ་གོམས་འདྲིས་སུ་བྱ་བ་ལེགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་འཕྲིན་ལས་ལས་མདོས་ཀྱི་ལས་རིམ་གྱི་སྒོ་ནས་མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་འཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། དགེ་སྔགས་གྲགས་པས་ལྷ་རྫས་དང་རིན་ཆེན་གཉིས་པའི་མེ་ཏོག་གི་སྐྱེས་བཅས་བསྐུལ་བ་བཞིན་ཤཱཀྱའི་དགེ་བསྙེན་རྨོངས་བརྟུལ་པདྨེནྡྲ་ཛ་ཡས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །ཤུ་བྷ་མསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཾ།། །།




【现代汉语翻译】
如今，སྲུང་མའི་བམ་སྐོང་（护法的圆满仪轨）等仪轨，由སླེ་ལུང་རྗེ་དྲུང་བཞད་པའི་རྡོ་རྗེས་（斯勒隆杰仲·扎巴多吉）编辑整理，在各地都非常盛行。然而，为了毫无遗漏地维护和弘扬我方自宗的教法，正如前面所说，对于自宗伏藏的仪轨，在补缺补漏等方面给予极高的赞扬。因此，最好只习惯于念诵此仪轨的圆满仪轨。这是通过密咒护法的事务，以朵玛的程序，进行的མཱ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་（玛莫忿怒尊的息灾）事务，名为《如意成就》。应དགེ་སྔགས་གྲགས་པས་（格萨格巴）以天物和珍宝两种鲜花作为礼物请求，由释迦的比丘、愚钝的པདྨེནྡྲ་ཛ་ཡ་（莲花胜）所著。愿一切吉祥！愿一切世界 शुभ（梵文天城体：शुभ，梵文罗马拟音：śubha，吉祥）！
这是通过密咒护法的事务，以朵玛的程序，进行的མཱ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་（玛莫忿怒尊的息灾）事务，名为《如意成就》。应དགེ་སྔགས་གྲགས་པས་（格萨格巴）以天物和珍宝两种鲜花作为礼物请求，由释迦的比丘、愚钝的པདྨེནྡྲ་ཛ་ཡ་（莲花胜）所著。愿一切吉祥！愿一切世界 शुभ（梵文天城体：शुभ，梵文罗马拟音：śubha，吉祥）！

【English Translation】
Nowadays, the སྲུང་མའི་བམ་སྐོང་ (protector's fulfillment ritual) and other rituals, compiled and arranged by སླེ་ལུང་རྗེ་དྲུང་བཞད་པའི་རྡོ་རྗེས་ (Slelung Jedrung Zhape Dorje), are very popular everywhere. However, in order to maintain and promote our own tradition's teachings without omission, as mentioned above, the scriptures of our own treasure tradition are highly praised for supplementing deficiencies and so on. Therefore, it is best to become accustomed to reciting only the fulfillment ritual of this one. This is the མཱ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་ (pacifying the wrath of Mamo) activity through the affairs of mantra protectors, using the procedure of the Torma, called 'Wish-Fulfilling Accomplishment.' Requested by དགེ་སྔགས་གྲགས་པས་ (Ge Ngag Drakpa) with offerings of both divine and precious flowers, it was written by the Shakya monk, the foolish Padmendra Jaya. May all be auspicious! May all the world be शुभ (Sanskrit Devanagari: शुभ, Sanskrit Romanization: śubha, meaning: auspicious)!
This is the མཱ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་ (pacifying the wrath of Mamo) activity through the affairs of mantra protectors, using the procedure of the Torma, called 'Wish-Fulfilling Accomplishment.' Requested by དགེ་སྔགས་གྲགས་པས་ (Ge Ngag Drakpa) with offerings of both divine and precious flowers, it was written by the Shakya monk, the foolish Padmendra Jaya. May all be auspicious! May all the world be शुभ (Sanskrit Devanagari: शुभ, Sanskrit Romanization: śubha, meaning: auspicious)!

--------------------------------------------------------------------------------

